• Hi, I am the owner and main administrator of Styleforum. If you find the forum useful and fun, please help support it by buying through the posted links on the forum. Our main, very popular sales thread, where the latest and best sales are listed, are posted HERE

    Purchases made through some of our links earns a commission for the forum and allows us to do the work of maintaining and improving it. Finally, thanks for being a part of this community. We realize that there are many choices today on the internet, and we have all of you to thank for making Styleforum the foremost destination for discussions of menswear.
  • This site contains affiliate links for which Styleforum may be compensated.
  • STYLE. COMMUNITY. GREAT CLOTHING.

    Bored of counting likes on social networks? At Styleforum, you’ll find rousing discussions that go beyond strings of emojis.

    Click Here to join Styleforum's thousands of style enthusiasts today!

    Styleforum is supported in part by commission earning affiliate links sitewide. Please support us by using them. You may learn more here.

home library & high quality books. Easton Press

GQgeek

Stylish Dinosaur
Joined
Mar 4, 2002
Messages
16,568
Reaction score
84
Originally Posted by javyn
As pretty as those leather-bound, gold-paged volumes are, I avoid them because the translations are always dated. I'm a real stickler for having the most up to date translation possible for foreign literature. Modern translations pay more attention/homage to the style or tone of the novel, as opposed to an old translation done by some overly-wordy Brit. Matthew Ward for Camus, Volokhonsky for Dostoevsky and Tolstoy, Raffel for Cervantes, Steegmuller for Flaubert, Fitzgerald for Homer/Virgil, etc etc. Ok ok, Robert Fitzgerald might not be the most recent translator for the ancient Greek and Roman works, but damn it, he is STILL the best.
wink.gif


Your point is noted, but I honestly don't care that much. I liken it to eeking the last 5-10% of performance out of a graphics card. I've read Dostoevsky and Tolstoy for instance, but I haven't a clue of who the translator was. The copies I read were probably printed in the 60s or 70s.

I'm curious, do you have direct experience with the Easton Press books? I can't imagine why their translations would be particularly dated given they were printed so recently. Regardless, as long as they're enjoyable to read, I don't care whether they represent the latest and most faithful translations.
 

Featured Sponsor

How important is full vs half canvas to you for heavier sport jackets?

  • Definitely full canvas only

    Votes: 91 37.4%
  • Half canvas is fine

    Votes: 90 37.0%
  • Really don't care

    Votes: 26 10.7%
  • Depends on fabric

    Votes: 40 16.5%
  • Depends on price

    Votes: 38 15.6%

Staff online

Forum statistics

Threads
506,854
Messages
10,592,527
Members
224,328
Latest member
Renpho Mothers Day Sa
Top