STYLE. COMMUNITY. GREAT CLOTHING.
Bored of counting likes on social networks? At Styleforum, you’ll find rousing discussions that go beyond strings of emojis.
Click Here to join Styleforum's thousands of style enthusiasts today!
Styleforum is supported in part by commission earning affiliate links sitewide. Please support us by using them. You may learn more here.
Usually if you are going to do something like this you use a genuine Latin tag/quote rather than just translating something that you like.
Quella boquina mama te. I am sure this is correct, though perhaps not the spelling.
" Young men, observe the time and fly away from evil."
Without having a Latin Dictionary handy:
That phrase makes no sense in English what would Latin do?
No offence to Jlibourel, but there is an error in this. Perhaps more correctly:
You got me there! I confused "fugo/fugare" (rout, put to flight) with "fugio, fugere" (flee).