• We would like to welcome Pete and Harry as an official Affiliate Vendor. Pete and Harry, co-founded by Erik (EFV) one of our long time members and friends, offers a wide variety of products, clothes, watches and accessories, antique, vintage, “pre-loved” and new - all at unparalleled prices. Please visit their new thread and give them a warm welcome.

  • STYLE. COMMUNITY. GREAT CLOTHING.

    Bored of counting likes on social networks? At Styleforum, you’ll find rousing discussions that go beyond strings of emojis.

    Click Here to join Styleforum's thousands of style enthusiasts today!

Help me translate this phrase to latin:

Aperipan

Senior Member
Joined
Dec 15, 2008
Messages
625
Reaction score
1
" Young men, observe the time and fly away from evil."

I'm writing a poem for class and would like to have this phrase in latin at the start of my poem, kind of like T.S. Eliot's Prufrock. Thanks.
 

ysc

Distinguished Member
Joined
Nov 18, 2008
Messages
2,296
Reaction score
9
Usually if you are going to do something like this you use a genuine Latin tag/quote rather than just translating something that you like.
 

JLibourel

Distinguished Member
Joined
Aug 7, 2004
Messages
8,718
Reaction score
482
Without having a Latin Dictionary handy:

"Juvenes, tempus spectate, malum fugate."
 

Connemara

Stylish Dinosaur
Joined
Mar 9, 2006
Messages
39,348
Reaction score
1,838
Originally Posted by youngscientist
Usually if you are going to do something like this you use a genuine Latin tag/quote rather than just translating something that you like.
+1.
 

itsstillmatt

The Liberator
Dubiously Honored
Joined
Mar 11, 2006
Messages
14,361
Reaction score
2,084
Quella boquina mama te. I am sure this is correct, though perhaps not the spelling.
 

T4phage

Distinguished Member
Joined
Nov 12, 2003
Messages
6,086
Reaction score
687
Originally Posted by iammatt
Quella boquina mama te. I am sure this is correct, though perhaps not the spelling.

mmmmm...
delishush tears to be coming my way Aperipan?
 

dkzzzz

Distinguished Member
Joined
Sep 6, 2006
Messages
5,350
Reaction score
18
Originally Posted by Aperipan
" Young men, observe the time and fly away from evil."

I'm writing a poem for class and would like to have this phrase in latin at the start of my poem, kind of like T.S. Eliot's Prufrock. Thanks.


That phrase makes no sense in English what would Latin do?
 

Aperipan

Senior Member
Joined
Dec 15, 2008
Messages
625
Reaction score
1
Originally Posted by JLibourel
Without having a Latin Dictionary handy:

"Juvenes, tempus spectate, malum fugate."


Thanks, this sounds about right.
 

Prexaspes

Member
Joined
Mar 7, 2009
Messages
21
Reaction score
0
No offence to Jlibourel, but there is an error in this. Perhaps more correctly:

Iuvenes, tempus servate et malum fugite (not fugate, which means something different).
 

ysc

Distinguished Member
Joined
Nov 18, 2008
Messages
2,296
Reaction score
9
Seriously if you want to start a poem with a quote it has to be a real one, not one you have just made up.
Also your quote does not properly make sense in english, usually when a translated quote does not make perfect sense it is due to problems translating from one language to another, not because it was written in a weird way, if whoever is marking this is switched on you will get penalised for it.
If you really want to start of with a quote and you don't have one to hand look around on the internet.

Also the quote at the beginning of Prufrock is from dante, so not in latin but tuscan, which is neither here nor there I suppose.
 

Star

Senior Member
Joined
Jul 20, 2008
Messages
595
Reaction score
3
All due respect to the OP and his question however since we are on this topic what would be the equivalent in Latin (and not literal translation) of something like ' Go and F..k Yourself' and/or 'I will smite thee'.
 

Etienne

Distinguished Member
Joined
Mar 10, 2006
Messages
4,665
Reaction score
24
Originally Posted by dkzzzz
That phrase makes no sense in English what would Latin do?
Quidquid latine dictum sit, altum videtur.
 

Aperipan

Senior Member
Joined
Dec 15, 2008
Messages
625
Reaction score
1
Originally Posted by Étienne
Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

???
 

JLibourel

Distinguished Member
Joined
Aug 7, 2004
Messages
8,718
Reaction score
482
Originally Posted by Prexaspes
No offence to Jlibourel, but there is an error in this. Perhaps more correctly:

Iuvenes, tempus servate et malum fugite (not fugate, which means something different).


You got me there! I confused "fugo/fugare" (rout, put to flight) with "fugio, fugere" (flee).
 

Prexaspes

Member
Joined
Mar 7, 2009
Messages
21
Reaction score
0
Originally Posted by JLibourel
You got me there! I confused "fugo/fugare" (rout, put to flight) with "fugio, fugere" (flee).

Well, I am a classical scholar by profession, so allegedly at least I know about this sort of thing. Yes, fugio=I flee, fugo=I put to flight...
 

Featured Sponsor

LARGE METAL WATCHES WITH TAILORING

  • Yes, I’m tacky like that.

  • No way José! Dress watch with leather strap for me!

  • No watch at all.


Results are only viewable after voting.

Related Threads

Forum statistics

Threads
465,966
Messages
10,066,068
Members
210,172
Latest member
rwang4
Top