amerikajinda
Distinguished Member
- Joined
- Apr 18, 2006
- Messages
- 9,923
- Reaction score
- 191
thank you in advance. (also, how to pronounce?)

STYLE. COMMUNITY. GREAT CLOTHING.
Bored of counting likes on social networks? At Styleforum, you’ll find rousing discussions that go beyond strings of emojis.
Click Here to join Styleforum's thousands of style enthusiasts today!
Styleforum is supported in part by commission earning affiliate links sitewide. Please support us by using them. You may learn more here.
First two characters are probably supposed to be 尊重 (zun zhong) = to respect. The other two are 乾 (gan; qian) = dry; empty; male; strong, and 盛 (sheng; cheng) = flourishing; prosperous; vigorous; fill; ladle; hold; contain, but I'm not sure what they are supposed to mean here.
First two characters are probably supposed to be 尊重 (zun zhong) = to respect. The other two are 乾 (gan; qian) = dry; empty; male; strong, and 盛 (sheng; cheng) = flourishing; prosperous; vigorous; fill; ladle; hold; contain, but I'm not sure what they are supposed to mean here.
See here: (scroll down a bit) http://www.94ba.com/chinese-character-tattoo/ I don't know what 'qian cheng' is but according to that guy- who has all other translations right- it seems to be some kind of plant-stem/Chinese medicine (?). I disagree about the writing being terrible- I think it's o.k. only the second character (重) is unfamiliar to me in this specific form but I wouldn't be surprised if it was an abbreviation. Some of the writing on that site, though, really is terrible, e.g. angel (天使) and one can see that the tatoo-artist had no idea about that writing system, there. I at times see such embrrassingly bad done tattoos here in Europe, too...